ЯЗЫК – ДУША НАРОДА.
Для многих это только слова. Красивый оборот.

Но… В своем языке Вы прекрасно разбираетесь. С первых слов определяете культурный уровень говорящего. К сожалению людей, говорящих на чистом красивом литературном языке, не так уж много. Даже на радио, на телевидении. Даже на сцене, в кино. Там приближают язык к обычной жизни. А в обычной жизни…
Вот, приехали Вы в какую-то страну, туристом. “Где, – спрашиваете, – такой-то собор, гордость столицы?” И Вам отвечают. На своем, понятно, языке. Он для Вас как звучит? – Вы же прохожего спросили. Вряд ли Вам сразу повезет услышать красивую речь. Чаще обычную: на немецком – гавкающую, в славянских – вообще пародию на Ваш язык. “Ой, морока!” Переходим на английский. Его худо-бедно знают все. Английский Вы, правда, тоже вряд ли слышали настоящий. “Ну да ладно. Главное, чтобы понятно.”
Но, представим, Вам повезло. Достался гид, говорящий на таком языке… на таком языке… “Ах! Вот оно как, оказывается!” – Правда, туристы не заказывают гида на языке страны, и шансов погрузиться в эту музыку у Вас мало. Но иногда… То ли в жизни, то ли в кино, то ли на сцене… “Вот! Это оно!” И мир переворачивается.

Еще вчера мне не было дела до этого языка, этой культуры. Не видела я ничего особенного. А теперь как бы заглянула изнутри. И оно заиграло, заискрилось. Влюбилась я во все это. Почувствовала то, что без языка не понять.
И вот (бред, конечно, с точки зрения практичного человека): “Я хочу выучить этот язык!” Не ради конкретной пользы, а потому, что в переводе эта культура не звучит. Не так звучит. “А я хочу в оригинале. По-настоящему! Я уже слышала как.”
И Вы учите. Или хотя бы слушаете. И понимаете нечто… У Вас сознание расширяется. У Вашей личности появляется еще одна грань. Ведь не зря говорят: “Cколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.”
А сколько раз Вы человек?



Ваш отзыв